أُغنية (أقول أستريح)

| كلمات: ريم نواف | ألحان: فايز السعيد |
ترجمة بواسطة الموقع

آقول (أقول) أنا بس إستريح (أستريح) ماينفعك دور الجريح
عنتر (عنتر) زمانك مستوي، مــرّه تحب، مــرّه تحب، مرّه تشيح

راشد الماجد:

آقول أنا، بس إستريح، ما ينفعك دور الجريح
عنتر زمانك مستوي، مــرّه تحب، مرّه تشيح
لا هي وعودك بإلتزام، ولا أنت بعد قد الكلام
ماعاد لك قدر، ومقام، بارد، وأنا شوقي صريح

مقالات ذات صلة

آقول أنا، بس إستريح، ما ينفعك دور الجريح
عنتر زمانك مستوي، مــرّه تحب، مرّه تشيح
لا هي وعودك بإلتزام، ولا أنت بعد قد الكلام
ماعاد لك قدر، ومقام، بارد، وأنا شوقي صريح

حسين الجسمي:

ياما على الزله سكـت، وإنت مكانك ما أحتركت
راجعت نفسي، ثم ضحكت، وش لي بحبّـك يا مَليح؟
ما أنته على حبي تروم، وآنا من كبار القروم
ولاني على مثلك لزوم، يامـدوّر الدرب المريح

ياما على الزله سكـت وإنت مكانك ماحتركت
راجعت نفسي ثم ضحكت وش لي بحبّـك يامليح
ما أنته على حبي تروم، وآنا من كبار القروم
ولاني على مثلك لزوم، يامـدوّر الدرب المريح

آقول أنا، بس إستريح ماينفعك دور الجريح
عنتر زمانك مستوي، مــرّه تحب، مرّه تصيح

آقول (أقول) أنا بس إستريح (أستريح) ماينفعك دور الجريح
عنتر (عنتر) زمانك مستوي، مــرّه تحب، مــرّه تحب، مرّه تشيح

راشد الماجد:

لو كان ذا غير الزمان، وما كان به غيرك حنان
مابيك، دام الأصل بان، الحر ماعمره يطيح
كم لي، تمنّوا يوصلون، والزين ما يأتي بهون
حنّا، إذا نعـشـق نصون، يا راعي القلب الشحيح

لو كان ذا غير الزمان، وما كان به غيرك حنان
مابيك، دام الأصل بان، الحر ماعمره يطيح
كم لي تمنّوا يوصلون، والزين ما يأتي بهون
حنّا، إذا نعـشـق نصون، يا راعي القلب الشحيح

حسين الجسمي:

عشقي أنا، عشق الشيوخ، مافـيه معنى للرضوخ
ماعاش حـب بـلا شمـوخ، هـذا هـو الحب الصحيح
لا لا تفكّر، أو تقول، ماني على وصلك، ميـول
مـادام عندك ألف قول، خلّك مكانك وأستريح

عشقي أنا، عشق الشيوخ، مافـيه معنى للرضوخ
ماعاش حـب بـلا شمـوخ، هـذا هـو الحب الصحيح
لا لا تفكّر، أو تقول، ماني على وصلك، ميـول
مـادام عندك ألف قول، خلّك مكانك وأستريح

آقول أنا بس إستريح ماينفعك دور الجريح
عنتر زمانك مستوي، مــرّه تحب، مرّه تشيح

القَرْمُ من الرجال : السيِّدُ المُعَظَّم
Honorable person

والجمع : قرومٌ

كبار القروم
The Most Honorable persons

I say, (I say), keep quiet (keep quiet) and stay where you are, It is of no use to you to play the role of the wounded lover!

You have become bold (bold) against me, no one can stand against you, sometimes you love me, sometimes you love me and another time you take your love away from me

Rashed Almajid:

I say, keep quiet and stay where you are, It is of no use to you to play the role of the wounded lover!

You have become bold against me, no one can stand against you, sometimes you love me, and another time you take your love away from me

You do not keep your promise, nor can you keep your convention

You no longer have a high position in my heart, as it was, you’re a cold-hearted lover, and I am sincere in my heart’s longing

I say, keep quiet and stay where you are, It is of no use to you to play the role of the wounded lover!

You have become bold against me, no one can stand against you, sometimes you love me, and another time you take your love away from me

You do not keep your promise, nor can you keep your convention

You no longer have a high position in my heart, as it was, you’re a cold-hearted lover, and I am sincere in my heart’s longing

Hussein Al Jasmi:

I am always silent about your mistakes, and you do not move a finger

I reviewed what happened, with my mind, then laughed, I don’t want your love anymore, O beautiful one!

You cannot bear my love anymore, and I’m an honorable person!

I’m not obligated to fall in love with someone like you, you are only looking for fleeting love

I am always silent about your mistakes, and you do not move a finger

I reviewed what happened, with my mind, then laughed, I don’t want your love anymore, O beautiful one!

You cannot bear my love anymore, and I’m an honorable person!

I’m not obligated to fall in love with someone like you, you are only looking for fleeting love

I say, keep quiet and stay where you are, It is of no use to you to play the role of the wounded lover!

You have become bold against me, no one can stand against you, sometimes you love me, and another time you shout at me

I say, (I say), keep quiet (keep quiet) and stay where you are, It is of no use to you to play the role of the wounded lover!

You have become bold (bold) against me, no one can stand against you, sometimes you love me, sometimes you love me and another time you take your love away from me

Rashed Almajid:

If this life was not it’s due time, and there would be no tenderness in it, except from you, I don’t want your love, because a truly free person will not easily sell his life for a fleeting love (1)

Do you know how much the girls wanted to reach me? Because a valuable person cannot be bought cheaply!

For me, if I fall in love, I will keep it, O you, O loveless heart!

If this life was not it’s due time, and there would be no tenderness in it, except from you, I don’t want your love, because a truly free person will not easily sell his life for a fleeting love

Do you know how much the girls wanted to reach me? Because a valuable person cannot be bought cheaply!

For me, if I fall in love, I will keep it, O you, O loveless heart!

Hussein Al Jasmi:

My love for any girl, like the love of the “sheikhs”, has nothing in it like “submitting to the other, never.”

Love will not survive if it does not have loftiness in it, this is what we called it “true love”

No, don’t ever think, or want to talk to me, I’m done loving you, and I’ll never think of love you again

Because you have a thousand and one conversations, I say, keep quit, and stay where you are

My love for any girl, like the love of the “sheikhs”, has nothing in it like “submitting to the other, never.”

Love will not survive if it does not have loftiness in it, this is what we called it “true love”

No, don’t ever think, or want to talk to me, I’m done loving you, and I’ll never think of love you again

Because you have a thousand and one conversations, I say, keep quit, and stay where you are

I say, keep quiet and stay where you are, It is of no use to you to play the role of the wounded lover!

You have become bold against me, no one can stand against you, sometimes you love me, and another time you take your love away from me.

1-Literally: I don’t want you, your origins have become clear, the free one never ever fell down


اكتشاف المزيد من مُنتدى المُوسيقى و تَرجمة كلمات الأغاني

اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.

اظهر المزيد

أغاني اليوم

| مُهتم بترجمةِ كَلمات الأغاني | للتواصل | يرجى زيارة الحساب على موقع X |
زر الذهاب إلى الأعلى
error: شكراً لزيارتكم الموقع، يُرجى مُشاركة المُحتوى بالطرق المَعروفة

اكتشاف المزيد من مُنتدى المُوسيقى و تَرجمة كلمات الأغاني

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading

أنت تستخدم إضافة Adblock

الرجاء قم بتعطيل حاجب الإعلانات