أُغنية (الصاعدون إلى الجبال)

The climbers to the mountains

| شعر: صالح بن صالح الخرفي | ألحان: رياض السنباطي |
١٩٦١

بين الروابى الغافية، فى سَفح أطلسنا الحَبيب

سَهرت جفونٍ دامية، تقفوا خُطى شَبحٍ غريب

عَبثت بأحلام الأذى، كَف الجِراح

مقالات ذات صلة

فتكحلت بالسهد، تَنتظر الصباح

تلك العيون، يا أخى عَربيةُ، سَهرت لنا

و خطى الغريب دخيلةُ، جاءت تُمزق أرضنا

فارفع نداءك للسما، أحرارنا فى الأطلسِ

إنا فداهم بالدما، فوق الصَعيد الأقدس

يا ثَورةُ عَربيةُ (….؟) الزمن!

يا ثورةُ عربيةُ، نبضات في ذكرى (الفتن؟)

الكُل للهيجاء ثائرٍ، فاستقبلينا يا جزائر!

أهلا وسهلا بالجيوش الصاعدة

للنصر تهفو، للأمانى الخالدة

شَعب الجزائر الأبية، حلكم بين الضلوع

والويل منه لأجنبى، يَخطو على هذى الربوع

شَعب الجزائر الأبية، حلكم بين الضلوع

والويل منه لأجنبى، يَخطو على هذى الربوع

إنا إلى غاياتنا يدا يدا، بالصبر والإيمان نستجلى الغدا

ثاروا وثوراتهم صخور، مَتطلعين إلى الخلود

وقعوا عليها كالنسور، يرعاهمُ رب الوجود

وكأننى بالتُربة الحمراء من دم الشهيد

رفلت عليها بالفَخار، مواكب العَهد الجَديد

والراية الخضراء تَخفق بالبشاير

فيضمها بالسعد، أحرار الجزائر

والراية الخضراء تَخفق بالبشاير

فيضمها بالسعد، أحرار الجزائر

والصاعدون إلى الجبالِ، عادوا إلينا بالفخار

ذهبت بهم نٌوَبُ الليالى، فردهم نور النهار

فردهم نور النهار

فردهم نور النهار

فردهم نور النهار

In the quiet hills beside our beloved Atlas,

Tired, wounded eyes stayed awake, following the steps of a strange shadow.

The hands of pain played with their dreams,

Lining their eyes with sleeplessness as they waited for the morning.

Those eyes, O my brother, are Arabic, staying awake for us,

While the foreigner’s steps intruded, coming to tear our land apart.

Raise your voice to Allah, for our free people in the Atlas,

We offer our blood for them on this most sacred land.

O Arab revolution, enduring through time!

O Arab revolution, beating with memories of past struggles!

Everyone rises for the battle; O Algeria, welcoming us!

Welcome, creeping armies,

Eager for victory, for everlasting dreams.

The people of proud Algeria, held you close to their ribs,

Woe to the foreigner who steps on this land.

The people of proud Algeria, held you close to their ribs,

Woe to the foreigner who steps on this land.

Together, hand in hand, we move towards our goal,

With patience and faith, we’re awaiting the future.

They rose up, their revolts like stones, looking for immortality,

Striking down like eagles (on the enemy), watched over by the Creator (Allah)

And I see the red soil, stained with the blood of the martyr,

As the new era marches forward with pride.

The green flag waves with good news,

Embraced by the free people of Algeria.

The green flag waves with good news,

Embraced by the free people of Algeria.

Those who climbed the mountains,

Returned to us with proud,

They endured the trials of the night,

But the light of day brought them back.

The light of the day brought them back.

The light of the day brought them back.

The light of the day brought them back.

A.I. Poetic

In the slumbering hills, by our dear Atlas’ side,
Wounded eyes stayed awake, tracking a phantom stride.

Dreams were torn by the hands of wounding grief,
Lined with sleeplessness, they awaited dawn’s relief.

Those eyes, my brother, are Arab, watching over our land,
The stranger’s steps are foreign, here to tear where we stand.

Raise your call to the skies, our free souls in Atlas reign,
We pledge our blood for them, on this sacred plain.

O Arab revolution, a beacon through the times,
O Arab revolution, pulsing in memories of ancient crimes.
All rise for battle’s rage, Algeria, welcome our stage!

Welcome, O armies, ascending high,
For victory you yearn, for eternal dreams you fly.

Algeria’s noble people, held close within our chest,
Woe to the foreigner who dares tread on this blessed crest.

Algeria’s noble people, held close within our chest,
Woe to the foreigner who dares tread on this blessed crest.

Towards our goal, hand in hand, with patience and faith, we walk,
Their revolts, like rocks, against time’s clock.

They struck like eagles on those stones,
Under the watchful eye of the Eternal Throne.

And I see the red soil, stained with martyrs’ blood,
Parades of the new dawn, with pride, in brotherhood.

The green flag waves with joyous news,
Held by Algeria’s free, who never lose.
The green flag waves with joyous news,
Held by Algeria’s free, who never lose.

The ones who climbed the mountains high,
Returned to us with honor nigh.
Through the trials of night, they passed,
But daylight’s light brought them back at last.

Brought them back at last.
Brought them back at last.
Brought them back at last.


اكتشاف المزيد من مُنتدى المُوسيقى و تَرجمة كلمات الأغاني

اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.

اظهر المزيد

أغاني اليوم

| مُهتم بترجمةِ كَلمات الأغاني | للتواصل | يرجى زيارة الحساب على موقع X |
زر الذهاب إلى الأعلى
error: شكراً لزيارتكم الموقع، يُرجى مُشاركة المُحتوى بالطرق المَعروفة

اكتشاف المزيد من مُنتدى المُوسيقى و تَرجمة كلمات الأغاني

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading

أنت تستخدم إضافة Adblock

الرجاء قم بتعطيل حاجب الإعلانات