أُغنية (جردت سيفك)

ترجمة بواسطة الموقع

جردت سيفك، وطعنتني سهامك
من شفت طرفك، قلت اهلًا ولبيك
يا ويل قلبي، ثم يا ويل حالك
بلهفة المشتاق، البيّك وأدعيك

جردت سيفك، وطعنتني سهامك
من شفت طرفك، قلت اهلًا ولبيك
يا ويل قلبي، ثم يا ويل حالك
بلهفة المشتاق، البيّك وأدعيك

وتحن روحي لك، وتبغي وصالك
شوفتك رحمة قلب، ميّت عشق فيك
دخيلها عيونك، لا، لا تخفي حنانك
انا بطرف البيت، أدعيك لبيّك

مقالات ذات صلة

وتحن روحي لك، وتبغي وصالك
شوفتك رحمة قلب، ميّت عشق فيك
دخيلها عيونك، لا، لا تخفي حنانك
انا بطرف البيت، أدعيك لبيّك

جردت سيفك، وطعنتني سهامك
من شفت طرفك، قلت اهلًا ولبيك
يا ويل قلبي، ثم يا ويل حالك
بلهفة المشتاق، البيّك وأدعيك

فارقت ربعيِ وصرت كليّ حلالك
كلي على كلي ابا أفديك وافديك
وآخر مقالي من يساوي جمالك
قمره هي عيونك وباقي الحلا فيك

فارقت ربعيِ وصرت كليّ حلالك
كلي على كلي ابا أفديك وافديك
وآخر مقالي من يساوي جمالك
قمره هي عيونك وباقي الحلا فيك

جردت سيفك، وطعنتني سهامك
من شفت طرفك، قلت اهلًا ولبيك
يا ويل قلبي، ثم يا ويل حالك
بلهفة المشتاق، البيّك وأدعيك

You fascinated me with your beauty, and struck me with your eyelashes that were like arrows, when I saw the splendor of your beauty (you drew your sword and stabbed me with your arrows), I said, welcome to these arrows (your love entered my heart at the first sight, and I was captivated by it)

Oh, woe to my heart! Then, woe to you, and with the eagerness of longing for love, I will accept your love without hesitation.

You fascinated me with your beauty, and you struck me with your eyelashes that were like arrows, when I saw the splendor of your beauty, I said, welcome to these arrows.

Oh, woe to my heart! Then, woe to you, and with the eagerness of longing for love, I will accept your love without hesitation.

My soul longs for you and seeks your ties, seeing you is a mercy for a heart that has gone crazy with your love.

I ask for hope from your eyes, never, never hide your tenderness from me, I am at the edge of the Kaaba, praying to Allah to answer my prayers (or/ standing at the edge of your house asking you to respond to me so that I can see you)

And my soul, my soul, longs for you, and seeks, seeks, your ties, your ties, seeing you, a mercy, a mercy for a heart crazy with your love, crazy with your love.

I ask for hope from your eyes, never, never hide your tenderness from me, I am at the edge of the Kaaba, praying to Allah to answer my prayers.

You fascinated me with your beauty, and you struck me with your eyelashes that were like arrows, when I saw the splendor of your beauty, I said, welcome to these arrows.

Oh, woe to my heart! Then, woe to you, and with the eagerness of longing for love, I will accept your love without hesitation.

I left my friends, and I became all yours, I am yours, all yours, I will sacrifice my life for you, and I will sacrifice for you.

And the last thing I will say is, who is equal to your beauty? Your eyes are the light of the moon, and what remains in you is all beauty!

I left my friends, and I became all yours, I am yours, all yours, I will sacrifice my life for you, and I will sacrifice for you.

And the last thing I will say is, who is equal to your beauty? Your eyes are the light of the moon, and what remains in you is all beauty!

And my soul, my soul, longs for you, and seeks, seeks, your ties, your ties, seeing you, a mercy, a mercy for a heart crazy with your love, crazy with your love.

I ask for hope from your eyes, never, never hide your tenderness from me, I am at the edge of the Kaaba, praying to Allah to answer my prayers.

You fascinated me with your beauty, and you struck me with your eyelashes that were like arrows, like arrows, when I saw the splendor of your beauty, I said, welcome to these arrows.

Oh, woe to my heart! Then, woe to you, and with the eagerness of longing for love, I will accept your love without hesitation.

جردت سيفك وطعنتني سهامك
You withdraw your sword, and stabbed me with your arrows

Could be the meaning ” Your beauty and beautifulness are like an enemy, injured me with his arrows, and then drew his sword to kill me with it “

الطعن بالسيف
Stabbing with a sword
الإصابة بالسهام
Injury by arrows
والضرب بالرمح
Strike by spearing

انا بطرف البيت، ادعيك لبيّك

At most, what is meant here is that he is near the Kaaba, the house of ِAllah, calling and asking Allah to fulfill his call, and not near the house of the Beloved, calling him out of a desire to see him, and asking that his request be fulfilled, but, could be also the case, as these situations already in the lover stories, like (My dear lover, I am your slave, take me to your roof of your home, if there is no one watching, kiss me from your beautiful lips).


اكتشاف المزيد من مُنتدى المُوسيقى و تَرجمة كلمات الأغاني

اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.

اظهر المزيد

أغاني اليوم

| مُهتم بترجمةِ كَلمات الأغاني | للتواصل | يرجى زيارة الحساب على موقع X |
زر الذهاب إلى الأعلى
error: شكراً لزيارتكم الموقع، يُرجى مُشاركة المُحتوى بالطرق المَعروفة

اكتشاف المزيد من مُنتدى المُوسيقى و تَرجمة كلمات الأغاني

اشترك الآن للاستمرار في القراءة والحصول على حق الوصول إلى الأرشيف الكامل.

Continue reading

أنت تستخدم إضافة Adblock

الرجاء قم بتعطيل حاجب الإعلانات